BIENVENIDOS

Al placer y la lectura... la imaginacion la pones tu. To the pleasure and the reading... the imagination puts it your. (Nota: Busco dibujantes para convetir a dibujos o comics mis relatos, sin animo de lucro.) (Notice: I look for designers for convert to drawings, 3D or comics my stories, for free distribution) Visita, http://x3dstoriesvideos.blogspot.com/ Actualización de relatos y videos cada dos días, aproximadamente. Upload, stories and videos, every two days aproxymately

sábado, 30 de abril de 2011

Memorias de una esposa infiel (Dreams) 1977, Takashi

De Takashi me enamoré, mi marido nunca lo supo. Tenía algo, era rudo y fuerte, pero sensible y tierno, cuando el quería disfrutar te anulaba, pero te sentías feliz haciéndole gozar. Entonces no pensaba que algún día pudiera hacerme suya, tal vez si no hubiera estado Juan, me hubiera entregado a él.




Ha habido varios hombres en mi vida que me han hecho sentir así, Takashi el primero, a los demás ya los conoceréis.



Of Takashi I fell in love, my husband never knew it. He had something, it was rude and strong, but sensitive and tender, when the one wanted to enjoy he it annulled, but you felt happy making him enjoy. Then I didn't think that someday could make me his, perhaps if Juan had not been, I had surrendered to him.



There have been several men in my life that they have made me feel this way, Takashi the first one; to the other ones you will already know them.

jueves, 28 de abril de 2011

Happy Birthday Darling (II) de 12 a 14, Halali & Sunny

Sunny y Halali, son las dos primeras sorpresas para Marie Ann, un toque de color, algo que a ella le encanta, los hombres negros, para empezar la fiesta.


La fiesta en el yate empezó con dos desconocidos amigos de John, un africano, sudafricano, Halali, de un negro intenso y un afroamericano, Sunny, que también aporto su armamento.

Y John filmando y fotografiando el placer de su mujer.
 
 
 
Sunny and Halali, are the first two surprises for Marie Ann, a color touch, something that she loves it, the black men, to begin the party.


The party in the yacht began with two unknown friends of John, an African, sudafrican, Halali, of a black one intense and an Afro-American, Sunny that he also contribute with his "armament".

And John filming and photographing her wife's pleasure.

martes, 26 de abril de 2011

Memorias de una esposa infiel (Dreams) 1977, Jose Manuel & Father

José Manuel hubiera merecido un buen polvo... y su padre me hubiera montado sin duda muy bien. 

José Manuel had deserved a good fuck... and his father had mounted, riding, me without a doubt very well. 


domingo, 24 de abril de 2011

Happy Birthday Darling (I)

Una larga fiesta de cumpleaños.


John quería celebrar los 30 años de relaciones extramaritales, y el 50 cumpleaños, de su mujer y para ello le preparo una fiesta, a la que invito a algunos amigos y los antiguos amantes de ella.

En un yate por el Mediterráneo, casi 72 horas de placer para ella… y para él viéndola disfrutar como nunca.

Un largo fin de semana a bordo del Yate "Delight" de Marie Ann y sus amantes, concentrados por su comprensivo marido John.

Un vestido de fiesta recordando su juventud, un "interior" mucho mas escitante, para adornar un cuerpo, que desnudo, a sus 50 años no tiene nada que envidiar a 30 años antes.
 
Un baile en la cubierta del Yate, mientras se prepara una cálida visita y presentación.

A long birthday party.


John wanted to take place the 30 years of relationships outside of the marriage, and the 50 birthday, of his wife and for he get ready her a party, to which he invite some friends and the old lovers of her.

In a yacht for the Mediterranean, almost 72 hours of pleasure for her… and for him seeing it enjoy never.

A long weekend on board of the Yacht Delight of Marie Ann and her lovers, concentrated by her understanding husband John.

A party dress remembering her youth, a " interior " a lot but exciting, to adorn a body that undress, to its 50 years doesn't have anything to envy before to 30 years.
 
A dance in the covered with the Yacht, while it gets ready a warm visit and presentation. 

jueves, 21 de abril de 2011

Memorias de una esposa infiel (V-V) 1977, Jose Manuel & CIA

Pero no cerré la historia con él, pues a base de regalos y llamadas aún me convenció una tarde para visitar a un amigo suyo que tenía una agencia de modelos, y al que le había hablado de mi.




Era un asiático con pinta de “malo de película” aunque luego descubrí sus cualidades y su secreto.



El año seguía siendo muy completo en el terreno sexual para mí…



But I didn't close the history with him, because with the help of gifts and calls it still convinced me one afternoon to visit his friend that had an agency of models, and to the one that had spoken to him of my.



He was an Asian with spot of bad of movie although then I discovered his qualities and his secret.

The year it continued being very complete in the sexual land for me…

martes, 19 de abril de 2011

Memorias de una esposa infiel (Dreams), 1977, Eduardo

Con Eduardo seguro que hubiera tenido un sexo muy completo para mi experiencia de aquellos años, a estrenar, pues era un tio morboso pero sensible y muy romantico, aunque tambien se le notaba muy dominante, y a mi a la larga he descubierto que me gustan los hombres que me dominan.



With Eduardo for sure he/she had had a very complete sex for my experience of those years, to use for the first time, because he/she was a morbid but sensitive and very romantic uncle, although he/she was also noticed very dominant, and to my to the long one have discovered that I like the men that dominate me.

domingo, 17 de abril de 2011

Memorias de una esposa infiel (V-IV) 1977, Jose Manuel & CIA

Unos días después recibí la llamada de la secretaria del padre de José Manuel para citarme en la oficina, pues quería “tocar conmigo” un tema personal, me dijo.




Yo soy una cándida y acepte su invitación en su oficina, por cierto que aquella vez no le dije nada a mi novio, me resultaba muy excitante haber quedado con un tío mayor.




Y la verdad es que la experiencia, muy completa mereció la pena y el tío se porto como un caballero… aunque me propuso al despedirnos, que dejara a su hijo y me convirtiera en su amante. Todo un personaje.



Some days later I received the call of the secretary of José Manuel´s  father to make an appointment in the office, because he wanted “to play” with me a personal topic, he told me.


I am a candid one and accept his invitation in his office, by the way that that time I didn't say anything to my boyfriend, it was very exciting to have been with a old man.



And the truth is that the experience, very complete it deserved the pain and the man you behaves as a gentleman… although it proposed me when saying goodbye that left its son and I became his lover. A real character.

viernes, 15 de abril de 2011

Memorias de una esposa infiel (V-III) 1977, Jose Manuel & CIA

De todas formas aún José Manuel y yo tuvimos una nueva cita, esta vez en la oficina de su padre “no te preocupes, no estará él” me aseguro José Manuel, aunque la tarde se puso bien y tuvo su correspondiente sorpresa.




In all ways still José Manuel and I had a new appointment, this time in his father's office.” you don't worry, it won't be he” makes sure José Manuel, although the afternoon became well and had its corresponding surprise.


 

miércoles, 13 de abril de 2011

Memorias de una esposa infiel (V-II) 1977, Jose Manuel & CIA

Ya decía que en la facultad era famosa por mis tetas… y porqué hacia lo posible, al principio sin darme cuenta pero luego animada por mi novio, para lucirlas, usando blusas ajustadas y abiertas, incluso arriesgando a no llevar sujetador alguna vez, recuerdo sobre todo una blusa azul cielo que me quedaba genial y era la admiración de los tíos y la envidia de las chicas, o un vestido de topos muy ajustado con falda sobre la rodilla, en fin.


La verdad es que con Juan empecé a descubrirme físicamente y a valorarme y hasta lucirme.

Bueno a lo que iba. Eran muchos los tíos que tenía detrás, pues además era una buena estudiante, “una empollona”, después con el tiempo un buen amigo me dijo las bromas y cosas que decían los tíos, como que en vez de “empollona” podía ser una “traga pollonas” y cosas así.

Le dije que ya tenía novio, pero no le negué totalmente la posibilidad de tener algo con él.

Y la verdad es que tuvimos un encuentro muy caliente en su casa, en el que me confesó que su padre quería conocerme, pues le había hablado de mi incluso le había enseñado fotos y me había ido, el padre, a espiar a la facultad y nos espió aquella tarde.



Tras dejarle verme en pelotas con su hijo, al final se incorporo a la fiesta y no tuve más remedio que tener algún “detallito” con él.

Luego me entere que por la noche le animo a follarme “quiera ella o no” le dijo.

Es más, consiguió mi teléfono y unos días después me llamo para “hablar de su hijo” me dijo.




I already said that in the university I was famous for my teats… and reason toward the possible thing, at the beginning without realizing but then encouraged by my boyfriend, to shine them, using adjusted and open blouses, even taking a risk to not taking bra at some time, I remember a blouse blue sky that was brilliant mainly and it was the admiration of the men and the envy of the girls, or a very adjusted dress of moles with skirt on the knee, in short.




The truth is that with Juan I began to be discovered physically and to value me and until shining.

Good to what went. They were many the men that I had behind, because I was also a good student, “a brainy", later with the time a good friend told me the jokes and things that the men said, “as that instead of " nerd " it could be one it swallows big dicks and sew this way.

Juan Manuel was a thin and ungraceful tall boy that took me in the car and I never thought that it was also after me, until that day in the car on the way to the university that it asked me to leave.



I told him that I already had boyfriend, but I didn't deny him totally the possibility to have something with him.

And the truth is that we had a very hot encounter in its house, in the one that admitted me that its father wanted to know me, because he had spoken to him of my he had even taught him pictures and I had left, the father, to spy to the ability and it spied us that afternoon.

After allowing him to do me in balls with him son, at the end he incorporates to the party and I didn't have more remedy than to have some " detailly " with him.



Then find out that at night he encourage to JM to fucked me,” she wants or she didn't” tell him.

It is more, he got later my telephone and some days told me is to speak of him son he told me.

lunes, 11 de abril de 2011

Memorias de una esposa infiel (V-I) 1977, Jose Manuel & CIA

Ya decía que en la facultad era famosa por mis tetas… y porqué hacia lo posible, al principio sin darme cuenta pero luego animada por mi novio, para lucirlas, usando blusas ajustadas y abiertas, incluso Y pocos días después otro hombre entraba en mi vida.


José Manuel era un compañero de facultad, serio y formal, algo extraño, introvertido, pero sensible, y a mí la sensibilidad y el cariño me pierden, por lo cual cuando me propuso salir, le dije que bueno, pero como amigos, pues yo tenía novio… y estaba también saliendo con Julio, pero él no lo supo.

Lo que si se dio cuenta es que yo era un poco fresca, pues a los pocos días de empezar a salir “como amigos” una tarde en el parque me deje robar un beso.

Y detrás del beso fue algo más.

Aquella tarde todo fue “foreplay” pero le note muy nervioso y excitado, así que cuando ese fin de semana me hablo de ir a su casa para charla y tomar algo, dude un momento pero decidí que porque no, me imagine que acabaría en pelotas, y no sólo acerté, sino que fue con sorpresa…


Juan me animo a probar la experiencia.


 
 
Chapter V

I already said that in the university I was famous for my teats… and reason toward the possible thing, at the beginning without realizing but then encouraged by my boyfriend, to shine them, using adjusted and open blouses,

And few days later another man entered in my life.

José Manuel was a partner of university, serious and formal, something strange, introverted, but sensitive, and to me I lose the sensibility and the affection, reason why when he intended me to leave, I told him that good, but how friends, because I had boyfriend… and going out with Julio was also, but he didn't know it.

That that if he realized it is that I was a little fresh, because to the few days of beginning to leave as friends one afternoon in the park allows me to steal a kiss.

And behind the kiss it was something more.

That afternoon everything was " foreplay " but I feel him very nervous and excited, so when that weekend I speak to myself of to go to his house for chat and to take something, doubt a moment but I decided that because not, let us imagine that it would end up in balls, and I didn't only guess right, but rather it was with surprise…

Juan cheers up to prove the experience.

sábado, 9 de abril de 2011

Memorias de una esposa infiel (Dreams), 1976, Julio

Ya lo expuse brevemente con Luis mi primer novio, pero creo que el resto han dejado alguna huella y para cada uno tengo un recuerdo y un deseo de cómo me hubiera gustado que me follaran.


Mi segundo sueño es para Julio, a pesar de su prepotencia, me hubiera gustado que me hubiera forzado y poseído con dominación.

Lo he soñado así.

 
 
I already exposed shortly it with Luis my first boyfriend, but I believe that the rest has left some print and it stops each one I have a memory and a desire of how I had liked that fucked me.


My second dream is for Julio, in spite of his prepotency, I had liked that he had forced me and possessed with dominance.

I have dreamt this way him.

martes, 5 de abril de 2011

Memorias de una esposa infiel (IV-III) 1977, Eduardo, Mis tardes con él.

Mis tardes con Eduardo al volver yo de la universidad




es cierto que siempre he tenido un gran poder de persuasion, pero aún hoy me asombro de haber logrado mantenerme virgen hasta el matrimonio, con la cantidad de hombres que disfrutaron mi cuerpo antes de casarme.

quiza mis habilidades bucales suplieron sus deseos de violarme.

 
 
My afternoons with Eduardo when I returning of the university




it is certain that I have always had a great power of persuasion, but today I am still surprised of having been able to stay virgin until the marriage, with the quantity of men that they enjoyed my body before marrying.



my buccal abilities maybe replaced their desires to fuck me.

domingo, 3 de abril de 2011

Memorias de una esposa infiel (IV-II) 1977, Eduardo,

Yo entonces no sabía, así de inocente era entonces, que se proponían ellos, y era que este tipo pudiera darme un repaso, pues era un macho muy experimentado con las mujeres. .


Juan pretexto bajar a comprar tabaco, y mientras Eduardo me propuso ver una peli porno, yo nunca había visto ninguna.

Subimos a su habitación, estaremos mas cómodos, me dijo.



Y seguiría sin verla pues nada mas llegar a la habitación nos sentamos en la cama y a los cinco segundos estaba tocándome los muslos. Le rechace un par de veces pero al final acabe cediendo.

Puso música y no se porque razón yo me levante y empece a bailar como en nueve semans y media, el solo miraba pero yo estaba muy caliente y acabe haciéndole un streptease de lujo.

Mientras él se quito el pantalón y el calzoncillo, estaba bien empalmado y armado, así que con mis ligeras lecciones de mamar que me habían dado Juan y Luis, se la saque y empecé a mamársela.

Despues de varios juegos volvimos al salón y de ahí otra vez al dormitorio.






I then didn't know, that innocent it was then that they intended, and it was that this type could give me a review, because he was a very experienced male with the women. .

Juan pretext to go down to buy tobacco, and while Eduardo intended me to see a movie porno, I had never seen one.

We ascend to his room, we will be but comfortable, he told me.



And I would continue without seeing it because anything but to arrive to the room sits down in the bed and to the five seconds he was playing my thighs. A couple of times rejects him but at the end it finishes giving.

He put music and not you because reason I stand up and I began to dance like in nine weeks and 1/2, He only looked but I was very hot and finish making him a deluxe streptease.

While him you removes the pant and the underpant, he was well connected and armed, so with my slight lessons of suckling that they had given me Juan and Luis, you the serve and I began to be suckled her.

After several games we returned to the living room and of there another time to the bedroom.




He intended to stay to sleep, but Juan said that not, because I had to return to my house.

Then without the knowledge of my boyfriend several afternoons it would pass with him, but always with the condition of following virgin.



They would be several unforgettable weeks with a great lover and a perfect gentleman.

viernes, 1 de abril de 2011

Memorias de una esposa infiel (IV-I) 1977, Eduardo,

Capítulo IV: Dos machos más



El año 77 como digo fue más variado en aventuras… y empecé a ganar cuerpo de mujer, mucho sexo, con Juan a diario, gimnasio…


Logre no obstante mantenerme virgen, pues eso sí, entonces, pensaba que la virginidad debería ser para mi marido… en la noche de bodas.


Chapter IV: Two males more



The year 77 like I say it was more varied in adventures... and I began to win woman's body, a lot of sex, with Juan daily, gym…


Be able nevertheless to stay virgin, because that yes, then, I thought that the virginity should be for my husband… in the night of weddings.

 
 
Pero mientras tanto y mientras seguía viéndome con Julio de vez en cuando, para vivir una faceta del sexo que al principio no me gustaba, pero después me daba morbo y cierta tensión, Juan seguía buscando amigos con los que emparejarme, y así me presentó a un tal Eduardo, ingeniero de caminos, bastante más mayor que nosotros, unos 30 años, que me había conocido por fotografías, tras contestar a un anuncio de Juan, en una revista de entonces, en el que buscaba "machos con experiencia para mujer joven e inexperta". 



But meanwhile and while it continued doing me from time to time with Julio, to live a facet of the sex that at the beginning I didn't like, but later gave me illness and certain tension, Juan continued looking for friends with those that to match me, and it introduced this way me to a certain Eduardo, engineer of roads, quite more bigger that us, about 30 years that he had known me for pictures, after answering to Juan's announcement, in a magazine of then, in which looked for "males with experience for young and inexpert woman." 

Me lo presento en una cafetería un sábado por la tarde, él era un tipo mayor, alto moreno, ejecutivo de una empresa de no sé qué.



Bueno el caso es que después de tomar un café, él nos invito a su casa muy próxima a la cafetería.


 
He present it to me in a cafeteria one Saturday in the afternoon, he was a brown more big, high type, executive of a company of I don't know what.



Good the case is that after taking a coffee, he invites us to his house, very next  to the cafeteria.